Ĉar mi bone konas, kaj amegas, Parizon, mi trovis la rakonton tre interesa, aparte ĉar la aŭtorino loĝis en la kvartalo ĉe la maldekstra flanko de la rivero Sejno kiun mi tre bone konas kaj kiun mi ankaŭ tre multe esploris dum miaj studentaj jaroj.
Mi do povis kompari priskribojn de la 5a kaj 6a distriktoj de Parizo en la 1950-aj jaroj kaj, kiam mi unue malkovris ilin, en la 1990-aj jaroj.
Aparte interesaj estas la rakontoj pri la renkontiĝoj inter la aŭtorino kaj konatuloj de la epoko, Jacques Prévert [ĵak prejver], Albert Camus [Alber Kamu] kaj Albert Cossery [Alber Koseri] kies verkaĵoj mi legis, studis, aŭskultis kiam mi estis lernante la francan lingvon.
Ŝajnas ke ne ekzistas multaj tradukoj de la kelkaj verkaĵoj de Shusha Guppy, sed se vi trovas ekzempleron en lingvo kiun vi scipovas legi, mi esperas ke vi eble ĝuos ĝin.
Ŝajnas ke ne ekzistas multaj tradukoj de la kelkaj verkaĵoj de Shusha Guppy, sed se vi trovas ekzempleron en lingvo kiun vi scipovas legi, mi esperas ke vi eble ĝuos ĝin.
No comments:
Post a Comment